Search
Now showing items 1-10 of 15
Análisis de los problemas de traducción del texto filosófico ''La liberté humaine devant le mal. La réponse kantienne au déterminisme et á la théodicée'', de Adelino Braz y propuesta de traducción mediante el uso de estrategias de traducción.
(2016-09-22)
La monografía que aquí se presenta es un análisis de los problemas de traducción y la aplicación de las estrategias de solución respectivas para la traducción del texto “La liberté humaine devant le mal: la réponse kantienne ...
Diseño de una secuencia didáctica enfocada desde el análisis textual de la traducción como herramienta para desarrollar la comprensión de textos escritos en el área de ESP.
(2016-10-07)
Este trabajo de investigación-acción tuvo como objetivo principal desarrollar una secuencia didáctica en la que haciendo uso del análisis textual aplicado a la traducción, se pudiera mejorar la comprensión de textos ...
Análisis de los aspectos culturales en la traducción al español del cuento Bartleby, the Scrivener.
(2016-09-21)
En esta monografía se analiza la traducción al español de los aspectos culturales presentes en la obra de BARTLEBY, the Scrivener del escritor norteamericano Herman Melville. En primer lugar, se hace una revisión de un ...
Caracterización del uso de la traducción en la enseñanza del Francés, en la Licenciatura en Lenguas Extranjeras de la Universidad del Valle.
(2016-08-30)
En esta investigación, de carácter descriptivo etnográfico, se analiza el uso de la traducción como herramienta de enseñanza del francés en la licenciatura en lenguas extranjeras de la Universidad del Valle. Para el ...
Creación y alimentación de una memoria de traducción para la traducción del artículo "People of no substance : imposture and the contingency of morality in the colombian amazon".
(2016-09-06)
Esta herramienta virtual supone una ayuda al momento de traducir ya que significa un ahorro de tiempo en el proceso de traducción y consecuentemente en la entrega del trabajoal cliente. Consiste ...
Análisis semántico de la traducción de un corpus de expresiones idiomáticas presentes en la traducción de la novela Del amor y otros demonios de Gabriel García Márquez realizada por Edith Grossman (inglés) y Annie Morvan (francés).
(2016-09-06)
El propósito de este trabajo es analizar a nivel semántico la traducción al inglés y al francés de la expresiones idiomáticas más representativas presentes en la obra “Del amor y Otros Demonios” (“Of Love and Other Demons” ...
Problemas de traducción del capítulo 3 y 4 del libro Teaching and Learning Second Language Listening, Metacognition in Action por Larry Vandergrift y Christine C. M. Goh.
(2017-05-10)
La presente monografía consiste en la descripción y el análisis de los problemas de traducción del capítulo tercero y cuarto del libro Teaching and Learning Second Language Listening, Metacognition in Action. Para la ...
Problemas de traducción en textos especializados: el caso de la vitivinicultura
(2019-08-15)
El presente trabajo es un estudio sobre los problemas que debe enfrentar un traductor de textos especializados y en concreto, en el caso de la vitivinicultura. La traducción del texto ¿Wine Storage and Service¿, fue el ...
Análisis de los problemas de traducción de la obra The Grapes of Wrath de John Steinbeck.
(2016-09-22)
En el presente trabajo de grado se abordó el análisis de los problemas de traducción de la novela The Grapes of Wrath, del escritor norteamericano John Steinbeck y la posterior solución, dada por el traductor Hernán Guerra ...
Traducción del texto ''The diffusion of innovations in language teaching'' por medio de una memoria de traducción.
(2016-09-23)
Esta monografía de grado es una traducción del artículo realizado por el profesor Numma Markee, titulada: “The Diffusion of Innovations in Language Teaching”, en la cual se presenta, la descripción del modelo de tres pasos ...